很多本地化都教程都提到了如何去做多語言的.strings
檔案, 然後在**中呼叫nslocalizedstring(key, comment)
就好了。 這裡來說下.strings
檔案。
列個**看下
strings 名稱
作用infoplist.strings
localizable.strings
**中用到的字串用巨集nslocalizedstring(key, comment)
做本地化預設.strings
檔案
***.strings
自定義本地化檔案,用巨集nslocalizedstringfromtable(key, tbl, comment)
來指定.strings
檔案的**
key = value ;
例子
@"name" = @"名稱";
cfbundledisplayname = @"啊呸呸";
正如其名字描述的,對 xxinfo.plist 的中描述的本地化。
#define nslocalizedstring(key, comment) \
[[nsbundle mainbundle] localizedstringforkey:(key) value:@"" table:nil]
具體呼叫的是
可以看到table
傳參nil
,其實就是指定了預設的本地化檔案localizable.strings
。
注意.strings
檔案的選擇
.strings
中重複的 key 會導致只取第乙個匹配
格式key = value ;
注意最後的冒號,不加編譯不過
iOS 語言本地化
建立localizable.strings檔案 localizable.strings新增支援語言 編寫兩個檔案中的字段 通過key value方式 通過 nslocalizedstring 相應字段 nil 獲取本地化之後的檔案。版的本地化語言實現 storyboard版的本地化語言實現 得到當前...
本地化 日誌本地化
目錄 概要執行時日誌 國際化與本地化 定義你的本地化日誌資訊mymsg enum package org.skzr.logging basename charset utf 8 value org.skzr.logging.msglocallog public enum mymsg 定義國際化檔案o...
IOS應用本地化小結
幾經艱辛,專案終於到達尾聲,在上週給遊戲增加了簡體中文的本地化支援,這次本地化的內容主要有應用的名稱 字串和資源,ios在本地化的支援還是很友好的,最後來個簡單的小結吧。因專案是在xcode4上開發,本文的操作也是基於xcode4,在xcode3上,部分操作應該會有所不同。開啟專案的 info 屬性...