一。匯出本地化
1.如下設定,來新增本地化語言
2.匯出檔案
儲存完成後 生成以下兩個檔案
然後用xlifftool 分別開啟以上兩個檔案
在以下顯示 no translation 的地方,新增英文所要替代的語言,如下所示:
然後儲存就可以了
二.匯入本地化
1.按如下步驟
2.新增
3新增後出現以下兩個檔案就可以
如果在info.plist 中還有這些key的話
也同時需要需要在 infoplist.strings新增,格式按上圖做修改
三。storyboard (base),如果增加了本地化,就會新增 .strings 檔案,如下新增了 main.strings(freach) 和main.strings(chinese(simplified)) 兩個檔案
用以下方式開啟
然後按需修改
至此,匯出和匯入本地化就完成了
本地化 日誌本地化
目錄 概要執行時日誌 國際化與本地化 定義你的本地化日誌資訊mymsg enum package org.skzr.logging basename charset utf 8 value org.skzr.logging.msglocallog public enum mymsg 定義國際化檔案o...
BootstrapCDN和本地化
bootstrap官網 一 搭建bootstrap環境 可以用bootstrap的cdn服務,在 href rel stylesheet src script src script 這個順序不能改變,因為bootstrap.min.js需要呼叫jquery庫,所以jquery.min.js要先於它。...
本地化測試
com localization testing kiki翻譯於2005 8 12 在本文中,我們講述了在編碼階段期間所能夠做的事情和為了使發現問題最有效,你應該將你的本地化測試力量集中在何處等問題。翻譯應用程式的資源和測試 與開發平行進行通常是一種較好的方法。這有助於在過程的早期揭露 功能設計中的...