1、venusblood-frontier- 簡體中文補丁v2.5(介紹進)
2、【softhouse-seal】mr.invisible-legend of rapest-完整漢化測試補丁v1
3、【softhouse-seal】the world of rapest 完整漢化測試補丁v1
4、【softhouse-seal】性春☆ダイナマイトっ!!~イケない放課後~完整漢化測試補丁v1
5、【softhouse-seal】めたもるふぉ~ぜ ~変容!変身!!大変態っ!?~完整漢化測試補丁v1
6、【softhouse-seal】聖凌學園レイプ同好會 完整漢化測試補丁v1
7、【softhouse-seal】ぜったい絕頂☆性器の大発明!! ―処女を狙う學園道具多発エロ― ver 1.02最終漢化補丁
8、【studio e.go!】魔王の娘たち(魔王的女兒們)完全漢化修正版v2測試補丁
9、【studio e.go!】愛本堡之風***版
分流:出雲戰記零
愛本堡之風
鬼神樂2校文字
魔王的女兒們
鬼神樂2漢化
the world of rapest漢化
めたもるふぉ~ぜ ~変容!変身!!大変態っ漢化
性春☆ダイナマイトっ漢化
聖凌學園レイプ同好會漢化
mr.invisible-legend of rapest-漢化
回應 現在的gal漢化組為什麼不多漢化些神作呢?
引用 現在的gal漢化組為什麼不多漢化些神作呢?首先我並沒有對漢化組非難的意思,相反我很欽佩漢化組的大大們。我只是問乙個一直以來困惑我的問題,如果這個帖子可以為漢化組的參考的話就最好不過了。一 直有這個疑問 現在的漢化組為什麼大都漢化些畫風美的話題作,劇情卻很一般的新作,卻不去漢化些當年的神作,例如...
回應 現在的gal漢化組為什麼不多漢化些神作呢?
引用 現在的gal漢化組為什麼不多漢化些神作呢?首先我並沒有對漢化組非難的意思,相反我很欽佩漢化組的大大們。我只是問乙個一直以來困惑我的問題,如果這個帖子可以為漢化組的參考的話就最好不過了。一 直有這個疑問 現在的漢化組為什麼大都漢化些畫風美的話題作,劇情卻很一般的新作,卻不去漢化些當年的神作,例如...
回應 現在的gal漢化組為什麼不多漢化些神作呢?
引用 現在的gal漢化組為什麼不多漢化些神作呢?首先我並沒有對漢化組非難的意思,相反我很欽佩漢化組的大大們。我只是問乙個一直以來困惑我的問題,如果這個帖子可以為漢化組的參考的話就最好不過了。一 直有這個疑問 現在的漢化組為什麼大都漢化些畫風美的話題作,劇情卻很一般的新作,卻不去漢化些當年的神作,例如...