主要步驟:
1.本地化應用程式名稱;
2.本地化字串;
3.本地化;
4.本地化其他檔案.
1.本地化應用程式名稱
a. 為應用程式新增本地化支援語言檔案:
在專案中按 command+n 鍵撥出新建檔案介面: 選擇 ios 下的 resource裡面的 strings file:
點選 next: 輸入檔名稱
在xcode 的編輯介面裡面輸入以下內容:(所有對應的語言支援都要輸入如下內容)
cfbundledisplayname = "如下例子:應用名稱
";
儲存! 這一步就配置好了本地化的應用程式名稱.
2. 配置本地化字串:
同上建立乙個 strings 檔案, 不過此時檔案名字最好使用 localizable.strings.
同上對這個檔案進行配置, 需要在 localizable.strings 檔案中加如下內容:
"在**中使用的時候, 需呀使用: nslocalizedstring(@"welcome", nil)獲取本地化之後的字串;需要本地化的字串
" = "
本地化之後的字串";
例如:"
welcome
" = "
welcome
"; (英文)
"welcome
" = "歡迎"
;(簡體中文)
"welcome
" = "歡迎"
;(正體中文)
"welcome
" = "
ウェルカム
"; (日文)
例如:
uilabel *label = [[uilabel alloc] initwithframe:(cgrect)];注意: 如果檔案不是使用 localizable.strings 命名的話,使用的時候需要修改一下使用方法. 如 若使用的是 hello.strings 作為檔名, 使用的時候要使用:label.backgroundcolor =[uicolor cyancolor];
label.textcolor =[uicolor blackcolor];
label.center =self.view.center;
[self.view addsubview:label];
label.text = nslocalizedstring(@"
welcome
", nil); //
設定本地化之後的字串
nslocalizedstringfromtable(@"3. 本地化:welcome
", @"
hello
", nil);
這裡分為兩種方法, 第一種使用上面本地化字串的方式配置檔名, 通過 nslocalizedstring(@"檔名稱", nil)來獲取相應的本地化之後的檔名稱;
第二種方式, 需要將檔案放到專案中, 不能放到 assets.xcassets 這個資料夾之下, 點選你要本地化的進行配置:
這樣我們在文中直接使用正常的名稱就可以了.
如:
uiimage *image = [uiimage imagenamed:@"4. 本地化其他檔案和本地化類似.獲取 cgsize size =image.size;
cgfloat width =self.view.bounds.size.width;
cgfloat height = size.height/size.width *width;
uiimageview *imageview = [[uiimageview alloc] initwithframe:(cgrect)];
imageview.image =image;
[self.view addsubview:imageview];
希望對大家能有所幫助, 本文部分參考自 感謝該博主提供的幫助!
QT國際化支援
為了是我們的qt程式支援如中文等其他語言,通常的做法是在需要翻譯的地方顯示的用tr標記,所以你在閱讀其他人編寫的源程式時會看到很多字串做了tr標記,這樣做是有原因的。1.在hello.pro檔案中增加 translations hello zh cn.ts 2.進入工程目錄,執行 lupdate h...
QT國際化支援
為了是我們的qt程式支援如中文等其他語言,通常的做法是在需要翻譯的地方顯示的用tr標記,所以你在閱讀其他人編寫的源程式時會看到很多字串做了tr標記,這樣做是有原因的。1.在hello.pro檔案中增加 translations hello zh cn.ts 2.進入工程目錄,執行 lupdate h...
c 支援國際化
c 支援國際化實現方式 1 新建winform工程,名稱myresource.2 工程支援中文和英文,在當前工程中新建資源檔案resource.zh cn.resx和resource.en.resx,在這2個資源檔案中填寫好中文和英文資訊。3 在工程中新建util.cs類 如下 using syst...