國際化的問題

2021-08-29 08:42:18 字數 419 閱讀 4849

專案中的一些問題,

系統考慮國際化版本,

採用resourcebundle載入資源檔案,

jstl ,頁面展示,

還包括對一些配置檔案,**中的字串、異常處理啊這些,進行轉義。

這些處理方式上到沒有什麼大問題,主要的問題出在由於最初對資源檔案key,value沒有乙個整體的明確的定義,相應模組開發過程中自行定義了大量的key,value。

key的定義也沒有一套規範,造成了key名字長度,大小寫,格式的混亂。大量重複,不一致的類似命名存在。

而且修改起來也是很麻煩的事情,因為對key的引用是散亂在jsp,xml等檔案中,如果對key進行整理,需要大量的手工處理,又是重體力活啊。

如果檔案還算規整,還可以寫檔案處理工具類來做,也是個麻煩事。

發現問題要及早處理,積累起來一拖,就無從下手了。

軟體國際化值頁面國際化

國際化 軟體的國際化 軟體開發時,要使它能同時應對世界不同地區和國家的訪問,並針對不同地區和國家的訪問,提供相應的 符合來訪者閱讀習慣的頁面或資料。國際化又稱為 i18n internationalization 對於軟體中的選單欄 導航條 錯誤提示資訊,狀態資訊等這些固定不變的文字資訊,可以把它們...

iOS國際化遇到的問題

1.國際化的時候用localizable.strings的名字始終不行,用 nslocalizedstring key 這個方法一直列印出來的都是key。後來自己建了乙個mystrings.strings,在國際化的時候用nslocalizedstringfromtable key mystring...

外掛程式國際化

外掛程式國際化 在我們的應用中,難免會遇到國際化的問題,eclipse rcp給我們提供了很好的方案,甚至可以在後期批處理完成,但如果是其它外掛程式未提供我們需要的語言版呢?我們可以如何為它們提供語言包呢?乙個簡單的例子,你用messagedialog開啟對話方塊時,按鈕一般時 ok,cancel,...