餘匡復 寫道
綠原給我的另乙個深刻印象是:他非常勤奮。2023年因「胡案」入獄後,他深覺自己無罪,決不虛度年華,竟在獄中自學德語七年。德語是歐洲語言中最難學的語種之一,後來他竟能用他自學的德語翻譯出版極難譯的里爾克的詩、叔本華的散文和歌德的《浮士德》。他的《浮士德》譯本獲首屆魯迅文學獎優秀文學翻譯彩虹獎。2023年他出獄後,被安排在人文社的編譯所,當時給他的第一件工作是叫他看北大朱光潛教授所譯的萊辛美學名著《拉奧孔》。朱先生精通德語,曾譯過黑格爾的《美學》,綠原竟能對朱譯《拉奧孔》提出譯文上的意見。同樣精通德語並在德國海德堡大學獲得哲學博士學位的馮至先生當時是朱光潛任教的北大西語系的主任,看了人文社以編輯部名義發來的意見書後,非常驚訝,在一篇題為《肅然起敬》的文章中,馮先生這樣寫到綠原:「……意見相當中肯。問意見是誰提的,回答說是綠原。當時我很驚訝……從來沒有聽說他懂德語……才知道他從2023年至2023年因胡風冤案失卻人身自由,在監獄中面對四壁自修學會了德語。……近來聽說他用散文譯出了歌德的《浮士德》,我對此有驚奇的期待。聯想到他在失卻人身自由的七年內寫的唯一的一首詩《又一名哥倫布》和2023年在『牛棚』裡寫的《重讀聖經》,既表達了堅強的意志,也蘊涵著深刻的體會和睿智的情思,我曾反覆吟讀,一唱三歎。我對他在困苦中、甚至在災難中的那種艱苦卓絕的精神肅然起敬。……」
從初中到大學,我們學了10年英語,連句完整的英語都說不上,我真想知道,這到底是為什麼?這位綠原老老前輩是咋學的德語?還在如此乙個艱苦的環境之中。
差距!差距阿!
老先生寫過《我怎麼學的德語》,可惜網上沒找到,鬱悶中。。。
讀余華《兄弟》有感
第一次讀余華是四年前,那個時候稚嫩的自己還在讀高三,陽光明媚的早上,麻雀在教室窗外嘰嘰喳喳地叫著,好不熱鬧。教室內的我也好不忙碌,當時的自己,最不喜歡的就是語文課和英語課,因為覺得很無聊,語文課之乎者也,整天重複著一些當時 看起來枯燥的東西 而這些東西竟然還都要背下來,對不喜歡背書的我而言甚是痛苦,...
讀《我們生活在巨大的差距裡》 余華
1.沒有乙個作家會為乙個流派寫作。2.我的昨天就是你的今天,我的明天不是你的今天。3.以先入為主的方式去閱讀文學作品是錯誤的,偉大的閱讀應該是以後發制人,那就是懷著一顆空白之心去閱讀,在閱讀的過程裡,內心迅速地豐富飽滿起來。4.假如文學的各類敘述品質已經完成了固定,那麼文學的白血病時代也就來臨了。5...
讀《我們生活在巨大的差距裡》 余華
1.沒有乙個作家會為乙個流派寫作。2.我的昨天就是你的今天,我的明天不是你的今天。3.以先入為主的方式去閱讀文學作品是錯誤的,偉大的閱讀應該是以後發制人,那就是懷著一顆空白之心去閱讀,在閱讀的過程裡,內心迅速地豐富飽滿起來。4.假如文學的各類敘述品質已經完成了固定,那麼文學的白血病時代也就來臨了。5...