乙個支援多種語言的程式
,一般都是由主程式和多個語言包(資源檔案)組成。執行時,根據不同的語言設定
,來讀相應的資源檔案。結合自己開發
resourceworkshop( .net
資源檔案生成器
)的體會,覺得應該注意下面幾個問題: 1、
字型、字型大小的選擇。一種方法,窗體、控制項的字型全部採用預設的字型,即中文的宋體,英文的
microsoft sans serif
,字型大小為
9pt,優點是簡單,缺點是沒有特色。另一種方法是通過程式,根據不同的語言來設定不同的字型,優點是比較美觀,缺點是有點麻煩。在英文介面上,推薦使用
arial
、tahoma
、verdana
字型。
2、介面的布局。同乙個單詞,中文和英文的長度就不一樣,比如「口令」佔
4個字元的長度,「
passwrod
」就要佔
8個字元的長度。這時在設定標籤、文字框、下拉列表框等控制項就要統籌兼顧,防止出現在中文介面下顯示很好,可換成英文介面下卻顯示不完全或留出的空白太多的情況。可以適當改變不同語言的說法,盡量保持長度接近。還可以通過程式進行控制,根據當前語言設定,動態地調整布局。不過,這樣,程式設計的工作量可就大多了。 3、
幫助檔案的呼叫。幫助檔案一般都是
.chm
檔案,可不能在執行時根據資源檔案的內容動態地改變。我的做法是將不同語言的幫助檔案都做好,按一定的規律命名。比如,中文幫助檔案為
resourceworksho_chs.chm,
英文幫助檔名為
resourceworksho_en.chm
。呼叫幫助時,根據當前語言的設定,來確定需要呼叫的幫助檔名。 4、
的使用。程式中使用的上一定不能有除英語外的文字,英文也盡不量不要出現。 5、
打包。一定使用英文的安裝製作工具軟體,如
installsheld
可以製作多種語言的安裝介面。我剛開始用
vs.net
中文版製作
resourceworkshop
的安裝程式,結果在英文作業系統下安裝時,「上一步」、「下一步」、「取消」等提示資訊都是亂碼,根本看不懂。後來改用
iinstallsheld
才解決了這個問題。 6、
測試。這應該是最重要的一項內容,也是最容易忽視的一項。這種程式,不能光靠更改當前執行緒的區域性設定的方法來進行簡單的測試,一定要在真實的環境下進行完整地測試,從安裝到解除安裝。自己不具備多種語言環境,可請朋友幫忙,也可利用
vmware
在自己的機子上再裝幾套作業系統。
自己的一點體會,說得不一定都對。
sql 介面 中英文互換
microsoft sql server 2000 擴充套件了 microsoft sql server 7.0 版的效能 可靠性 質量和易用性,受到廣大使用者的歡迎。對中國使用者來說,這是microsoft sql server的第乙個全漢化產品,尤其是其強大的聯機幫助,為我們帶來的許多方便。但是...
python 中英文 分離 中英文分離
由於沒有安裝 numpy 根據部落格提示,成功安裝了numpy 執行之後沒有錯誤,可是嘛,我看不到結果。也就隨它去了。主要有兩個問題,乙個是執行的時候出現的 valueerror need more than 0 values to unpack 對於空行就會報錯。不機智。於是加了個判斷。讓它一直走...
識別中英文
問 c語言的char的陣列中有中文和英文 怎麼取出來 文字是從文字檔案讀取出來的,放進去,怎麼取出來不出現亂碼?中文是兩個位元組,英文是乙個位元組,如果取到英文再去取中文,中文就會亂碼。怎麼解決這個問題?問題補充 一次全部列印沒問題,但是我現在的問題是需要把它截斷顯示,功能是電子書的分頁,所以分頁的...