client side、server side
front side、back side
front end、back end
foreground、background
user inte***ce、manage inte***ce
client side 的中文翻譯為客戶端,server side 的中文翻譯為伺服器端,此處不適用;
front side 的中文翻譯為正面,back side 的中文翻譯為反面,有相近之意,但仍然不適用;
front end 的中文翻譯為前端,back end 的中文翻譯為後端,雖然 front end 的英文解釋是向前或突出的一面,back end 的英文解釋是乙個物體的側面相反的,但是在維基百科的 「前端和後端」(沒有列出任何參考或**)中將它們作為了英文翻譯;
前端(英語:front-end)和後端(英語:back-end)是描述程序開始和結束的通用詞彙。前端作用於採集輸入資訊,後端進行處理。電腦程式的介面樣式,視覺呈現屬於前端。foreground 的中文翻譯是前景,background 的中文翻譯是(畫等的)背景,但是 foreground 和 background 的英文解釋都是(電腦科學)在圖形化的使用者介面中,圖示和視窗出現的螢幕區域,適用於前端的前景和背景,此處不適用;
user inte***ce 的中文翻譯是使用者介面,就是我們一直說的 ui 的全稱,manage inte***ce 的中文翻譯是管理介面,user inte***ce 的英文解釋是(電腦科學)為使用者(通常在計算機監視器上)顯示的程式,該程式允許使用者與系統進行互動,包括了前台和後台,此處不適用。
前端和後端的英文:front end、back end;
那前台和後台的英文呢?前台是普通使用者訪問的頁面,後台是管理員管理**的頁面(此處為我的理解),沒有較短英文翻譯,所以我考慮了之後決定使用forestage和backstage這兩個單詞,forestage 的中文翻譯是前級、前台、舞台幕布以前的部分,backstage(adv.) 的中文翻譯是后級、後台、在幕後,相對其它英文這個解釋個人感覺還是比較好的,幕後管理,幕前展示。
但是是否要使用這兩個單詞作為前台和後台的英文我還是有點猶豫的,我認為可以在單獨寫前台或者後台的時候使用,而在說道**前台和**後台等地方的時候使用site reception和website background。
具體使用看個人喜好。
前台後台亂碼問題
springmvc解決後台傳資料到前台中文亂碼問題 springmvc解決前台傳資料到後台中文亂碼問題 springmvc解決後台傳資料到前台中文亂碼問題 方法一 或者 方法二,在spring mvc.xml中新增 writedateusedateformat 原文 方法三 傳統的 servlet ...
mvc jsonresult 前台 後台解析
背景介紹 asp.net中使用json物件傳參 mvc中可以直接使用jsonresult這個物件 一 怎麼使用jsonresult public jsonresult text 乙個結果 這裡給出了怎麼使用jsonresult和最後得到的結果資料示例。二 前台怎麼呼叫 response是在ajax中...
Linux程式前台後台切換
1 在linux終端執行命令的時候,在命令末尾加上 符號,就可以讓程式在後台執行 root ubuntu tcpserv01 2 如果程式正在前台執行,可以使用 ctrl z 選項把程式暫停,然後用 bg number 命令把這個程式放到後台執行 cat ubuntu unp unpv13e tcp...