之前寫過一篇關於qt多語言化的文章:
雖然在進行ios開發的過程中,可以在xcode裡直接使用中文字串,但總覺得有點奇怪和不舒服。
加上使用者可以在iphone設定裡選擇不同的語言環境,因此採取國際化手段是個不錯的選擇。
最重要的是,工作量不大,尤其是剛開始進行專案時就考慮到了。
這裡討論最基本的文案多語言化。
首先,為專案新增資源檔案strings file,命名為「localizable.strings」。
選中該檔案,並開啟xcode的基礎資訊面板,如下圖view所示:
可以看見中間有localization欄目,在此新增語言型別,比如簡體中文、正體中文、英語等:
這時候通過finder檢視目錄,會發現多了zh_hans.lproj、zh_hant.lproj等檔案,裡面都有空的localizable.strings檔案。
然後,使用蘋果提供的nslocalizedstring巨集來替換**中的中文字串:
//替換前 @"取消" //替換後 nslocalizedstring(@"取消", nil)
接著,利用genstrings工具(genstrings -o en.lproj *.m)來為剛才空的localizable.strings檔案生成內容,它會為使用nslocalizestring巨集所修飾的字串生成對映列表。
最後,我們通過修改localizable.strings檔案來實現多語言化。
iOS 多語言化
ios開發中,實現多語言化。首先建立乙個string file的檔案,可以命名localization.strings.然後在這兒新增你程式希望實現的多語言。點localizations 下的 號即可新增,這裡我新增了english和簡體中文 新增之後,回到你的工程目錄下,會發現剛建立的locali...
多語言化(session)
有時候,我們需要將資料儲存到sessionstorage和localstorage中,這樣做的好處有 1 快取資料 2 減少對記憶體的占用 但是,storage只能儲存字串的資料,對於js中常用的陣列或物件卻不能直接儲存。1 2 3 4 5 6 7 varobj sessionstorage.obj...
Django多語言化
i18n 其 是英文單詞 internationalization的首末字元i和n,18為中間的字元數 是 國際化 的簡稱。在資訊領域,國際化 i18n 指讓產品 出版物,軟體,硬體等 無需做大的改變就能夠適應不同的語言和地區的需要。對程式來說,在不修改內部 的情況下,能根據不同語言及地區顯示相應的...