6 級背完了。話雖這麼說,但最後三天覆習的不太理想,真想抽第一天 6 個 list 時說 「感覺也不過如此」 的自己一大嘴巴,「沒事立什麼 flag」。
沒辦法,時間不夠,目前每天晚上都得背到12點,而第二天還要上班,必須要保證精神,所以只能複習一遍,無法反覆複習。
但至少還是堅持下來了,雖然難看,但第一遍背誦的質量還是能保證的,等完成時間表後堅持複習吧。
對了,之所以寫這個是有些感慨:以前的單詞真白背了。
press 這個單詞的意思是 「壓」,而其作為詞根時也是 「壓」,但背完 4、6 級之後我發現 press 做詞根時更多的是告訴你:這個單詞在以某種方式壓感情,如:
depress = de(down) + press = 向下壓感情 = 沮喪
express = ex(out) + press = 向外壓感情 = 表達
impress = im(in) + press = 把壓感情你身體裡 = 給與深刻印象
repress = re(repeate) + press = 一次又一次的把感情壓下去 = 抑制(感情)
當然也有例外,如:compress = 壓縮,但這只需要單獨記憶下就好。
再如:surge 的意思是 「(人群等)蜂擁而出;(感情等)洋溢,奔放;(波濤等)洶湧,奔騰」,意思挺多的,先不說你背不背得住,就說你在句子中碰到這個單詞時你還乙個個過濾意思?
其實查下這個單詞的詞根詞綴就全了解了:
surge = su-(自下而上) + -rg(reg,直) + e = 自下而上直直公升起。
於是這個單詞就是表示 「某種東西直直的公升起來了!」,於是對於下面的例句:
the company's market share will surge with market's growth.
你才能第一時間弄清:這裡的 surge 就是在說 the company's market share 直直公升起來了,於是就能第一時間找到 surge 在本句中的恰當翻譯:猛增。
於是才能第一時間翻譯這句話:該公司的市場份額將隨市場發展而猛增。
而試問:如果不這樣做,就乾巴巴的背漢語解釋,你能翻譯這句?
再如:stroke 的意思為 「撫摸、划槳、敲、報時時的鐘聲、中風」,這裡其他還好,因為單詞的意思都是慢慢延伸出來的,因此:
敲 -> 報時時的鐘聲
敲 -> 敲水 -> 划槳
敲 -> 敲的輕 -> 撫摸
但 「中風」 是什麼鬼?抱著這個疑問我查了下詞源後終於理解:因為古時醫療條件差,而戰亂時被**敲中後一旦造成感染就是等死,而傷口感染的表現和中風超級類似, 但古時候人們區分不出來,再加上戰場中人急得慌,問怎麼回事,對方只能回答:stroke!stroke!。於是慢慢的延伸出 「中風」 之意。
綜上,現在我背單詞時一定要查查其詞根詞綴,而對於有很多解釋的單詞,一定要查查其詞源,並從中找到所有解釋的共同點從而「意會」單詞。
哦,對了,當然一開始背的時候還是很大程度上借助「諧音」的方法記憶,但慢慢地發現,單詞的詞根來來回回就那些,背的多了真心想不記住都難。
當然了,背單詞真的好枯燥,但世界是公平的,我想待我跨過這段枯燥的時間之後,我會把這份透支連本帶利的拿回來。
Linux 第22課(實戰部分) 一些學習感悟
在沒有完全掌握基礎的情況下,學習後面的內容,將會不斷返工,效率極其低下。比如 分不清 在寫指令碼時就很容易出錯。建議 莫求快,求穩。反覆練習直至熟練,再走下一步。今天將第22課後半部分補上了。mariadb目的是完全相容mysql,同乙個人寫的,叫麥可 維德紐斯。yum y install mari...
菜鳥級的一些隨筆
1.問題 在執行專案時出現模組計算機x86與目標計算機型別x64衝突 解決 選擇配置管理器 活動方案解決平台 選擇x64 2.char ps str 或者 char ps ps str 3.新增vc 目錄時出現了 vs 2010中 工具 選項 專案和環境解決方案 vc 目錄被 否決 那是由於在201...
第134天 移動web開發的一些總結(二)
開發乙個頁面,在所有的裝置上都能夠完美展示。print 印表機 handheld 手持裝置 all 通用 width 視口寬高 height 視口寬高 device width 裝置的寬高 device height 裝置的寬高 orientation 檢查裝置處於橫向 landscape 還是豎屏...