開源軟體的名字都比較「奇怪」,其讀音也令人費解,看了網上一外國友人的文章,感覺挺有意思,下面簡單給出幾種「難度」較高的名字的正確讀音與大家分享:
gnu/linux: 可能很多人都不知道gnu的發音,因而直接讀成g-n-u,實際上根據gnu官方**的說法, gnu應該發成guh-noo,類似於『伽努』的發音。至於linux,發音就千奇百怪了,主要的差別在於字母u的讀音上。這個u呢,有發成『衣』的,有發成『優』的,發成『烏』,有發成『er』的,還有發成『a』的,我聽到的發『衣』和『烏』的比較多,其他的基本沒聽到過。那麼這個linux到底怎麼讀,還是來聽聽torvalds自己的讀音:
這裡是***:
他說:hello, i am linus torvalds, i pronounce linux as linux.
我聽了好幾遍,應該是發成類似『er』的音(就是bonus這個詞裡的u的發音),所以linux應該讀成『李呢克斯』
suse: novell的發行版,以「易使用,難發音」著名。這個也是比較混亂的那種,怎麼讀的都有,來個權威的吧:來自novell的發音 —— soo-suh(蘇塞??蘇瑟??蘇撒??反正不是蘇西)
ubuntu: 最流行的發行版,我估計沒幾個中國人會念這個詞。來自ubuntu父公司的marlize coetzee說:「ubuntu,來自非洲祖魯族(zulu)和克薩族(xhosa)人的單詞,讀成oo-boon-too(烏奔突)」
debian: 好像很多人(包括我)都讀成「地被恩」,但事實並非如此,這個看起來很有異國情調的詞語實際的**很簡單,就是兩個人名的連線 —— deb 和 ian,所以,正確的讀法是deb-ee-un
azureus: 如何讀這個著名的bt客戶端軟體的名字一直都是人們爭論的焦點,azureus官方宣告此單詞沒有官方讀音,但是他們建議讀成uh-zoo-ree-us
liferea: 這個著名的rss閱讀器的名字來自如下縮寫:linux feed reader。該項目的領導者lars lindner說:「我,乙個德國人,這樣讀這個名字的'lee-fer-rejah'(注:本人學過一點德語,所以發音肯定是『麗菲雷亞』,很美的名字啊)。但是我想很多英語國家的人會發另外一種很不同的音,因此該單詞沒有官方讀音」
qt: 這個非常有意思,很多人都讀成字母q-t,但是奇趣公司給的官方讀音是cute,怪不得qt做出來的介面如此可愛呢
常見的幾種開源協議
正是因為我建了這個部落格,才使我對這些開源協議有了乙個了解,有了一種對知識共享的尊重。那麼我就說一說一些常見的開源協議,也希望更多了人來了解這些協議,正所謂取之網路,用之網路。1 mozilla public license mpl開源協議 2 bsd開源協議 bsd開源協議 是乙個給於使用者很大自...
開源的圍棋軟體
alphago 和李世石的大戰很吸引眼球,除了alphago,是否有其他的圍棋軟體,特別是開源的,可以看看演算法是如何實現的。找了一下,發現下面一下軟體 gnugo。go 是英語圍棋的意思,源自日語的 發音go 最新的版本是 3.8,2009年最後更新,看來也是很久沒有弄了。這裡直接提供了乙個 cu...
開源軟體的CONTEXT
熟悉android開發的人都知道,有乙個很常用的類,叫context,即上下文環境。context,事情發生的 背景,環境,來龍去脈 上下文 語境 把這個應用到程式開發上,是android乙個非常了不起的設計。很佩服老美做事的特點,非常重視context,即環境與背景的建設。這是乙個非常重要而容易被...