最近因為複習準備考博,看了影印版的英文原著《分布式系統概念與設計》(distributed systems concepts and design)和中文翻譯的《可擴充套件平行計算:技術、結構與程式設計》,感覺中譯本的質量與英文原著的相比差距太大,讓我不禁對中譯版的書籍產生了恐懼心理。
我不是說沒有翻譯得很好的中文書籍,只是覺得中文翻譯的質量的確需要很好地控制才行。剛進入計算機專業時,覺得學一門程式語言,能寫幾句**就很有成就感,後來接了較大的工程,才發現對於軟體而言,最重要的不是**,而是文件,也漸漸養成了用某種軟體前先找齊相關文件的習慣,因為那是表達一種思想的根本方式。中文翻譯的書籍也就負起類似的責任,質量差的翻譯書籍,能不能表達作者原意先不談,光是閱讀起來味同嚼蠟,就讓人沒有了學習的心情了。
寫到這時,想起我在wiki上查閱文件資料時也有類似的經歷。一篇寫得很全面的英文wiki,中譯版卻是偷工減料,要麼沒有附上源**,要麼沒有參考鏈結。有過幾次「教訓」之後,我也只願意查閱英文資料了,那才是省時省力。有一回我有意比較了一下,點開同一篇英文wiki的中文和日文翻譯,結果日文翻譯非常詳細,我雖然看不懂,但是可以肯定其是忠實於原文的,不得不讓人敬佩。
有了這樣的經歷,我以後只能盡量去找所需知識的英文資料來看了。想起網上有人說,如果能買一本書的英文原著,就一定不要去看中文翻譯的,現在我也有同感。希望書籍的翻譯者能控制好翻譯質量,為更多學習it知識的同胞造福。
免費的程式設計中文書籍索引
免費的程式設計中文書籍索引,歡迎投稿。貢獻者名單 graphs contributors 語言相關類 讀書筆記及其它 測試相關 智慧型系統git 簡易指南 猴子都能懂的git入門 git 參考手冊 pro git pro git 中文版 整理在gitbook上 git magic gotgithub...
免費的程式設計中文書籍索引
智慧型系統git 簡易指南 猴子都能懂的git入門 git 參考手冊 pro git pro git 中文版 整理在gitbook上 git magic gotgithub git權威指南 git community book 中文版 mercurial 使用教程 hginit 中文版 沉浸式學 g...
免費的程式設計中文書籍索引
免費的程式設計中文書籍索引,歡迎投稿。語言相關類 讀書筆記及其它 測試相關 返回目錄 返回目錄 返回目錄 返回目錄 返回目錄 返回目錄 返回目錄 git 簡易指南 猴子都能懂的git入門 git 參考手冊 pro git pro git 中文版 整理在gitbook上 git magic gotgi...